top of page

Des questions?

N'hésitez pas à jeter un coup d'œil aux questions qui nous sont fréquemment posées, ou à communiquer avec nous, tout simplement.


FAQ

Quelles langues prenez-vous
en charge dans vos traductions?

Nous traduisons vos documents de l’anglais au français ou vice-versa. Nous traduisons également de l’espagnol au français. Certaines traductions vers l’espagnol sont aussi possibles.

Quels sont vos tarifs?

Nos tarifs sont modulés en fonction de nombreuses variables : volume, délai, langues, type de texte, etc. En traduction, les tarifs sont généralement établis au nombre de mots. En révision, il s’agit habituellement d’un tarif horaire. Finalement, en sous-titrage, les tarifs sont établis à la minute de visuel. N’hésitez pas à communiquer avec nous pour obtenir un devis.

À quel moment
votre tarif urgent s’applique-t-il?

Tout mandat qui doit être livré à moins de 24 heures de sa réception sera facturé au tarif urgent. Nous en ferons la mention lors de l’acceptation du projet. Toute demande impliquant de sacrifier la qualité du produit livré sera refusée.

Un coût minimal s'applique-t-il
aux plus petits projets?

Oui. Contactez-nous pour connaître notre tarif minimal.

Offrez-vous des tarifs dégressifs
pour les mandats
plus volumineux?

Puisque nous considérons nos tarifs équitables et que la qualité de notre travail demeure la même, peu importe le volume du projet, nous n’offrons
pas de tarifs dégressifs.

Comment puis-je
obtenir un devis?

Il vous suffit de communiquer avec nous, que ce soit directement sur notre site Web ou à l’adresse info@traductioncassiopee.com. Veuillez nous indiquez quels sont vos besoins (langues, type de texte, nombre de mots, échéance, format du fichier [Word, PDF, PowerPoint, etc.]). Le fait de joindre un extrait du document facilite grandement le processus. Les devis sont évidemment gratuits.

Quel est le délai
pour obtenir un devis?

Durant les jours ouvrables, les devis sont généralement produits en moins de 24 heures, à condition d’obtenir tous les renseignements pertinents. Que vous reteniez nos services ou non, nous garantissons la confidentialité de vos documents.

Les devis sont-ils fermes?

Lorsque nous produisons un devis, nous tentons d’être le plus réalistes possible. Il peut toutefois arriver que des dépassements de coûts surviennent. Si tel est le cas, nous vous en informerons aussitôt que nous le constaterons.

Faites-vous de la rédaction?

La rédaction ne fait plus partie de nos mandats principaux. Nous pouvons toutefois faire certaines exceptions. Communiquez avec nous pour de plus amples informations.

Faites-vous de la transcription?

De façon exceptionnelle seulement (par exemple, dans le cadre d'un projet à plusieurs volets). Communiquez avec nous pour de plus amples informations.

Faites-vous de l'interprétation?

Non. La traduction et l'interprétation (traduction orale) sont deux professions à part entière. Consultez le répertoire de l’Ordre des traducteurs et interprètes pour trouver un(e) professionnel(le) dans votre région.

Pouvez-vous réviser
une traduction automatique?

Parfois oui, parfois non. Même si la traduction automatique évolue constamment, rien ne peut remplacer le raisonnement humain. Dans plusieurs cas, il vous coûtera plus cher de faire corriger de tels textes que de nous confier entièrement le mandat de traduction. Si tel est le cas, nous vous le ferons savoir et vous proposerons des solutions.

Faites-vous la traduction certifiée
de documents officiels?

Oui, nous offrons ce service. Communiquez avec nous pour obtenir un devis.

Cassiopée est-elle à l’œuvre
le soir et le week-end?

Habituellement, non. Cassiopée doit se reposer et investir toutes les sphères
de sa vie. Toutefois, certains mandats urgents peuvent être acceptés en dehors des heures normales de travail (du lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30),
en fonction de nos disponibilités, et auquel cas, des frais supplémentaires s’appliquent.

Puis-je venir vous rencontrer au 255, rue Brock?

Notre équipe est adepte du télétravail. Veuillez communiquer avec nous avant de vous présenter sur place.

bottom of page